Episodio 45
Tomar palabras prestadas de otras lenguas pueden ser algo necesario o no.
Hoy hablamos de los anglicismos en el español de América y de España, de su vitalidad y de su futuro.
Escucha «Los anglicismos en español»
Y déjame, por favor, tus comentarios y sugerencias.
▷ Recuerda:
- Tienes disponibles todos los episodios en ApplePodcast.
- Puedes escucharlos también en el canal de Youtube, donde encontrarás otros videos sobre el español de América.
No me preocupan los anglicismos siempre y cuando no existan términos en español. Entiendo que la tecnología, la informática y el mundo digital se han desarrollado fundamentalmente en el mundo anglosajón y hemos adaptado esos términos en el resto del mundo global. Sin embargo, utilizar términos en inglés, dejando de lado palabras en español, porque es “moda”, no me parece adecuado. Estos días, sin embargo, me tranquiliza, por ejemplo, que se use el término “bulo” en favor de “fake news” tan utilizada esta última terminología incluso en reconocidos medios de comunicación. Algo es algo.
Un cordial saludo
Totalmente de acuerdo. Muchos anglicismos se ponen de moda… y se van. Muchos, por ejemplo, se usan mucho pero durante poco tiempo en redes sociales. Hace unos meses todo el mundo hablaba de mi «crush», pero ya no lo veo.