Las principales características del léxico hispanoamericano se gestan en el mismo proceso del descubrimiento.
Para explicar el Nuevo Mundo el léxico patrimonial del castellano del siglo XVI sufre un proceso de expansión semántica. A partir de este proceso, las palabras castellanas simples adquieren un nuevo significado aplicado exclusivamente a América, dando lugar a los llamados americanismos léxicos.
Es el léxico castellano el que en primera instancia se adapta a la descripción de la realidad americana. Para ello, se utilizan los recursos lingüísticos de sufijación o estructuras sintagmáticas, hasta que poco a poco se van conociendo y adaptando al español las palabras que se iban aprendiendo de las lenguas indígenas.
Palabras indígenas en el español de España
Es muy interesante tener presente que, desde los primeros momentos de su incorporación al caudal léxico del español, estas palabras de procedencia indígena tienen indudable prestigio.
De hecho, se incorporan inmediatamente al lenguaje literario y aparecen en las obras de los grandes autores de la época con naturalidad:
- Cervantes: cacao , cacique, caimán, caribe, huracán, loro
- Lope de Vega: cacique, caribe, areito, canoa, cazabe, chocolate, guacamayo, hamaca, mandioca, naguas, tiburón, tuna
- Góngora: arcabuco, loro, mico y tiburón
- Tirso de Molina: carey, caribe, huracán, naguas
- Gracián: caribe, chocolate, mico
- Calderón: caoba, carey
Desde el español y con la base del prestigio que esta lengua tiene en la Europa de la época y su predominio en Indias, estos vocablos se difundirán al inglés, francés, italiano, etc. y allí se encuentran hasta hoy.
¿Quieres saber más? Lee José G. Moreno de Alba, Americanismos léxicos en Cervantes
[…] esfuerzo es la ampliación en el significado de palabras patrimoniales, así como la adopción de indigenismos (términos procedentes de las lenguas autóctonas) con la que se iba tomando contacto. Desde […]
[…] inmediatamente al lenguaje literario y aparecen en las obras de los grandes autores de la época: Cervantes, Lope de Vega, Calderón. Desde el español y con la base del prestigio que esta lengua tiene en la […]
[…] a) Diatópicas: las derivadas del proceso de expansión de una lengua; en el caso del español en América hay que considerar los efectos del contacto con las distintas lenguas autóctonas. […]