Conceptos básicos

Notas sobre la ortografía chilena

por Eva Bravo

28 abril, 2014
abril 28, 2014

Hoy vamos a considerar un intento de identidad ortográfica que se realizó a partir de los procesos de independencia y que tuvo especial impacto en Chile, dando lugar a la llamada  ortografía chilena.

La ortografía en el espíritu de la Independencia

Las ideas reformistas de Andrés Bello fueron llevadas a la práctica en Chile gracias a la labor de Domingo Faustino Sarmiento.

En el ambiente de antiespañolismo imperante en los países hispanoamericanos a principios del siglo XIX, Sarmiento defendió una reforma ortográfica basada exclusivamente en la pronunciación americana, adoptando así una postura mucho más radical que la del propio Bello, que estaba interesado en mantener la unidad cultural de los países hispanohablantes.

La llamada «ortografía chilena»

Después de encendidos debates públicos, una comisión universitaria chilena se pronunció a favor de una reforma, pero no tan radical como la defendida por Sarmiento, sino más parecida a la propuesta por Bello; en poco tiempo el nuevo sistema se convirtió en ortografía nacional.

Sin embargo, la “ortografía chilena” se enfrentó desde el principio con una fuerte resistencia y careció del apoyo oficial que necesitaba.

A pesar de que algunos rasgos de la nueva ortografía, como el uso de j para el sonido sordo [x] (jeneral), se difundieron en otros países, la «ortografía chilena» tuvo que competir con la oficialización de la escritura académica en España en 1844. Esto supuso la unidad ortográfica de España y la adopción de sistema de la Academia, poco a poco, en los países hispanohablantes, con el consiguiente aislamiento de Chile.

Vuelta a la unidad ortográfica hispanoamericana

Después de una nueva etapa de polémicas, un decreto presidencial de 1927 impuso también en Chile la ortografía académica, a fin de restablecer la unidad del sistema de escritura en todo el mundo hispánico, y esto significó el fin de la llamada «escritura chilena».


Tags

Ortografía y pronunciación, Política lingüística


También te puede interesar...

Estilo directo en las cartas del siglo XVI
Llega el podcast «El español de América»
Fray Toribio de Benavente, Motolinía
{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Suscríbete al boletín mensual

>